全國知名互聯(lián)網(wǎng)會(huì)展平臺(tái),提供展會(huì)設(shè)計(jì)、展覽設(shè)計(jì)搭建、會(huì)展策劃、會(huì)展搭建等全方位解決方案!

求英文翻譯 這是一段對舞臺(tái)布景的描述,請教了很多人都沒有翻譯出來。無奈之下來這里求助大神!

提問者: 石朋致|瀏覽 133 次|提問時(shí)間: 2016-11-28

已有 1 條回答

袁建致

2016-12-03 最終答案
he floated in the wind,模擬出涌動(dòng)的大海. In the screen. Projection of the formation of the turbulent sea, the Norwegian ship in the waves under the beat of the violent shaking。演出中, the first act of the stage design to achieve a great effect, let the empathy of the sea scene真絲紗幕在燈光的配合下營造了光影交錯(cuò)的暴風(fēng)雨夜,第一幕的舞臺(tái)設(shè)計(jì)就達(dá)到了很棒的效果,挪威船在海浪的拍打下猛烈搖動(dòng). During the performance、讓其感同身受的大海場景。這著實(shí)給觀眾營造了一個(gè)逼真。配合著樂隊(duì)的音樂。在紗幕. With the band',覆蓋了部分觀眾席。紗幕從舞臺(tái)一直延伸到觀眾席的上方, covering some of the audience. This really gives the audience to create a realistic。Silk screen in the light with the light and shadow to create a staggered stormy night;s music,他在風(fēng)中層層飄動(dòng)。投影形成的洶涌海水中. Shade from the stage has been extended to the top of the audience, simulating the surging sea